一、合同名称本合同系乙方(买方)与甲方(卖方)针对(乙方订购商品的名称)签订的外贸订单合同。
二、商品名称及数量甲方向乙方供应以下商品:
(商品名称),规格型号:(型号),数量:(数量);
三、价格及支付方式
买方向卖方支付货款按照以下方式:
(付款方式);
价格:(价格)元/(单位);
四、运输及出口
买方负责支付由卖方从国内货源港口运到国外买方指定港口的运费,包括海运费、码头费、中转费等;
卖方负责出口商品,按照买方指定的出口货物程序办理出口手续;
五、质量保证
卖方保证按照买方指定的要求和合同条款出售的产品,具有正确的质量和规格;
如果买方收到的商品质量有问题,买方有权拒收;
六、包装
卖方应按照买方指定的包装要求正确包装,以保证货物安全;
如果买方收到的商品包装不符合要求,买方有权拒收;
七、交货及发票
卖方应按照买方指定的交货期限,将商品及时送达买方指定的港口;
卖方应按照买方指定的质量保证要求,开具正确的商品发票;
八、其他条款
买卖双方同意在货物到达买方指定港口前,本合同生效;
买卖双方应遵守中华人民共和国现行有效的法律法规;
十、争议解决
因本合同发生的任何争议,买卖双方应友好协商解决;
如果协商不能解决,任何一方有权向有管辖权的法院提起诉讼。
签署日期:
甲方:
乙方:
外销合同Contract
No:编号Date:日期:Mar.8.2018
Signedat:签约地点:DalianChina.中国大连
Sellers:卖方:
Address:地址:PostalCode:邮政编码:
Tel:电话: Fax:传真:
Buyers:买方:
Address:地址:PostalCode:邮政编码:
Tel:电话: Fax:传真:
Thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
1.ArticleNo.货号:
2.Description&Specification品名及规格:
3Quantity数量:
4UnitPrice单价:
5TotalAmount:
With_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.
总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定
6CountryofOriginandManufacturer原产国和制造厂家:
7Packing:包装:
8ShippingMarks:唛头:
9TimeofShipment:装运期限:
10PortofLoading:装运口岸:
11PortofDestination:目的口岸:
12Insurance:Tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.
保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
13Payment:
Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TheL/Cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.
付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
14Documents:单据:
15TermsofShipment:装运条件:
16Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:品质与数量、重量的异义与索赔:
17ForceMajeure:
Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.
人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
18Arbitration
Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedure.Thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.
仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
19Remark:备注:
Sellers:卖方: Buyers: 买方:
Signature:签字:Signature: 签字: